vendredi 13 mai 2016

一首好聽的台語童謠: 春天佇陀位 Folksong (Où est le printemps?)

每天看著水耕兩週的大蒜洋蔥ヽ白蘿蔔和玫瑰插枝,春雨讓它們長得那麼快.蓬勃生機帶來無限喜悅!    看著兒子每天早晚一起床,一回家第一件事就是澆水觀察,學校和家裡的花圃就是母子的小確幸. 












聽首好歌 , 繼續努力! 


春天佇陀位 Où est le printemps?



春天佇陀位   我去問花蕊      花蕊講伊才睏醒                              叫我去問露水
春天佇陀位   我去問露水      露水講伊咧曝日                              叫我問白翎鷥
春天佇陀位   我問白翎鷥      白翎鷥講水牛咧等伊                      叫我去問貓咪
春天佇陀位   我去問貓咪      貓咪一直哈唏      續咧擱洗臉        叫我去問阿弟
春天佇陀位   我去問阿弟      阿弟目睭笑微微                              原來春天佇遮覕



【譯】
春天在哪裡   我去問花蕊       花蕊說它才睡醒                              叫我去問露水
春天在哪裡   我去問露水       露水說它在曬太陽                          叫我去問白鷺鷥
春天在哪裡   我去問白鷺鷥   白鷺鷥說水牛在等它                      叫我去問貓咪
春天在哪裡   我去問貓咪       貓咪一直在打哈欠  又繼續洗臉    叫我去問弟弟
春天在哪裡   我去問小弟弟   小 弟弟眼睛笑笑的                         原來春天躲在這裡


"Où est le printemps?"  ai-je demandé à la fleur.  La fleur m'a dit qu'elle venait justement de se réveiller.  Jelle m'a dit aller voir la rosée.


"Où est le printemps?"  ai-je demandé à la rosée.  La rosée m'a dit qu'elle était en train de prendre un bain de soleil.  Elle m'a dit d'aller voir l'aigrette blanche.


"Où est le printemps?"  ai-je demandé à à l'aigrette blanche. L'aigrette blanche m'a dit que le buffle attendait en ce moment.   Elle m'a dit d'aller voir le chat.


"Où est le printemps?"  ai-je demandé au chat.  Le chat baillait sans cesses, et puis il se nettoyait le visage.  Il m'a dit d'aller voir le petit garçon.  Les yeux de petit garçon étaient souriants.  Et voilà, le printemps se cache ici.




Avec mes remerciement pour cette traduction par une copine très sincère!